-
1 COCK
• As the old cock crows, so crows the young - Маленькая собачка лает - большой подражает (M), Щенок лает, от больших слышит (Щ)• As the old cock crows, the young cock learns (so the young bird chirrups) - Маленькая собачка лает - большой подражает (M), Щенок лает, от больших слышит (Щ)• Cock is /always/ bold on his own dunghill (A) - На своей улочке храбра и курочка (H), На своем пепелище и курица бьет (H), У своего гнезда и ворон бьет орла (У)• Cock is master of (on) his own dunghill (The) - Всяк кулик на своем болоте велик (B), Всяк петух на своем пепелище хозяин (B)• Cock is mighty in his own backyard (A) - Всяк кулик на своем болоте велик (B), Всяк петух на своем пепелище хозяин (B), На своей печи сам себе голова (H), На своей улочке храбра и курочка (H), На своем пепелище и курица бьет (H), У своего гнезда и ворон бьет орла (У)• Cock is valiant on his own dunghill (А) - На своей улочке храбра и курочка (Н), У своего гнезда и ворон бьет орла (У)• Every cock crows the loudest upon his own dunghill - Всяк кулик на своем болоте велик (B), Всяк петух на своем пепелище хозяин (B)• Every cock is proud on his own dunghill - Всяк кулик на своем болоте велик (B)• Every cock sings in his own manner - Всякая курица своим голосом поет (B), Всякий молодец на свой образец (B), У каждой пичужки свой голо сок (У)• If you are a cock, crow; if a hen, lay eggs - Берись за то, к чему ты годен (Б), Ласточка лепит гнезда, пчелка - соты (Л), Не в свои сани не садись a (H)• It will be a forward cock that crows in the shell - Из молодых, да ранний (И)• Let the cock crow or not, the day will come - Прокукарекает петух или нет, а день будет (П)• That cock won't fight - Этот номер не пройдет (3)• Young cock crows as he hears the old one (The) - Маленькая собачка лает - большой подражает (M) -
2 Всякий молодец на свой образец
Every man has his own habits, manners, inclinations, etc. See Вещь вещи рознь, человек человеку рознь (B), Всякая курица своим голосом поет (B), Всякий поп по-своему поет (B), Всякий Филат на свой лад (B), Всяк канонер на свой манер (B), Всяк портной на свой покрой (B), Нрав на нрав не приходится (H), У всякого скота своя пестрота (У), У всякой пташки свои замашки (У), У каждой пичужки свой голо сок (У)Cf: All bread is not baked in one oven (Am., Br.). Every cock sings in his own manner (Br.). Every man after his fashion (Br.). Every man after his own heart (Am.). Every man in his own way (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Всякий молодец на свой образец
-
3 всяк по-своему с ума сходит
Set phrase: every cock sings in his own manner (everyone has one's own whim, hobby, peculiar liking), every man buckles his belt his ain gate (his own way), every man goes astray in his own crazy way, every man has his foible, every man has his hobby-horse (дословно: у всякого свой конёк), every man hath his hobby-horse, every man is mad on some pointУниверсальный русско-английский словарь > всяк по-своему с ума сходит
-
4 всякий по-своему с ума сходит
Set phrase: every cock sings in his own manner (everyone has one's own whim, hobby, peculiar liking), every man buckles his belt his ain gate (his own way), every man goes astray in his own crazy way, every man hath his hobby-horse, every man is mad on some pointУниверсальный русско-английский словарь > всякий по-своему с ума сходит
-
5 каждый по-своему с ума сходит
Set phrase: every cock sings in his own manner (everyone has one's own whim, hobby, peculiar liking), every man buckles his belt his ain gate (his own way), every man goes astray in his own crazy way, every man hath his hobby-horse, every man is mad on some pointУниверсальный русско-английский словарь > каждый по-своему с ума сходит
-
6 всяк по-своему с ума сходит
всяк (всякий, каждый) по-своему с ума сходитпосл.every man is mad on some point; every man has his hobby-horse; cf. every cock sings in his own manner; every man buckles his belt his ain gate (i.e. his own way)Русско-английский фразеологический словарь > всяк по-своему с ума сходит
-
7 Всякая курица своим голосом поет
See Всякий молодец на свой образец (В)Var.: Всякая птица своим голосом (свои песни) поётCf: Every cock sings in his own manner (Br.). Every man after his own heart (Am.). Every man in his own way (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Всякая курица своим голосом поет
-
8 У каждой пичужки свой голо сок
See Всякий молодец на свой образец (В)Cf: All bread is not baked in one oven (Am., Br.). Every cock sings in his own manner (Br.). Every man after his own heart (Am.). Every man in his own way (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > У каждой пичужки свой голо сок
-
9 всяк по-своему с ума сходит
посл.
every cock sings in his own manner
every man buckles his belt his ain gate (his own way)Дополнительный универсальный русско-английский словарь > всяк по-своему с ума сходит
-
10 всякий по-своему с ума сходит
посл.
every cock sings in his own manner
every man buckles his belt his ain gate (his own way)Дополнительный универсальный русско-английский словарь > всякий по-своему с ума сходит
-
11 каждый по-своему с ума сходит
посл.
every cock sings in his own manner
every man buckles his belt his ain gate (his own way)Дополнительный универсальный русско-английский словарь > каждый по-своему с ума сходит
-
12 всяк молодец на свой образец
Set phrase: every cock sings in his own manner (used (sometimes: ironically) when a person acts in one's own peculiar way or manner)Универсальный русско-английский словарь > всяк молодец на свой образец
-
13 всякий молодец на свой образец
Set phrase: every cock sings in his own manner (used (sometimes: ironically) when a person acts in one's own peculiar way or manner)Универсальный русско-английский словарь > всякий молодец на свой образец
-
14 всяк молодец на свой образец
посл., погов.each to his own taste; cf. every cock sings in his own way (manner)Маскировка тоже незамысловатая: одному сучочков, палочек, ёлочек попритыкивают, навешают со всех сторон, тряпок ли набросают, чтобы на человека не был похож. Такое-то безобразное существо и движется к воде. Бывает, сена набросают, соломой осыплют, рогожей накроют: всяк молодец - на свой образец... (Д. Фурманов, Чапаев) — The camouflage was likewise nothing complicated. One would have twigs and sticks and fir boughs stuck into his clothes and tied on to him everywhere or would have rags thrown over him so that he lost all human semblance. This freak would move down towards the water. Sometimes they would have hay thrown over them, or straw scattered over them, or be covered over with matting - each to his own taste.
Русско-английский фразеологический словарь > всяк молодец на свой образец
См. также в других словарях:
Vogel — 1. A Fôglar diar so êder sjong, gung a Kâter iar inj aauer a dik me (wegh me üüb a Dâi). (Amrum.) – Haupt, VIII, 351, 19. Die Vögel, die so früh singen, mit denen geht die Katze über den Deich (am Tage weg). 2. A grosser Vogel braucht a gross… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
South Asian arts — Literary, performing, and visual arts of India, Pakistan, Bangladesh, and Sri Lanka. Myths of the popular gods, Vishnu and Shiva, in the Puranas (ancient tales) and the Mahabharata and Ramayana epics, supply material for representational and… … Universalium
Elvis Presley — For other uses, see Elvis (disambiguation) and Elvis Presley (disambiguation). Elvis Presley … Wikipedia
List of Saturday Night Live commercials — The following is a partial list of Saturday Night Live commercial parodies. On Saturday Night Live ( SNL ), a parody advertisement is commonly shown after the host s opening monologue. Fast food, beer, feminine hygiene products, toys, and… … Wikipedia
St Matthew Passion — St. Matthew Passion redirects here. For other musical settings of the passion after St Matthew with similar titles, see St Matthew Passion (disambiguation). Fair copy in Bach s own hand of the revised version of the St Matthew Passion , BWV 244,… … Wikipedia
Gospel in the Liturgy — • From the very earliest times the public reading of parts of the Bible was an important element in the Liturgy inherited from the service of the Synagogue Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Gospel in the Liturgy G … Catholic encyclopedia
Passion (Christianity) — Passion of Christ redirects here. For the film, see The Passion of the Christ. The Crucifixion of Christ by Simon Vouet. Part of a series on the Death and resurrection of Jesus … Wikipedia
African literature — Introduction the traditional oral and written literatures together with the mainly 20th century literature written mostly in European languages but also to an increasing extent in the many languages of the sub Saharan region. Traditional… … Universalium
Hahn — 1. A Höön as Bäs üübh san ânj Njoksstâl. (Amrum.) – Haupt, VIII, 352, 36; Johansen, 150. Ein Hahn ist Meister auf seinem eigenen Misthaufen. 2. Alle Hahnen müssen einen Kamm haben. – Simrock, 4222. 3. Alte Hähne sind bös zu pflücken. Holl.: Oude… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Under the Bridge — Infobox Single Name = Under the Bridge Artist = Red Hot Chili Peppers from Album = Blood Sugar Sex Magik B side = Sikamikanico Search and Destroy Soul to Squeeze Fela s Cock (1994 re issue) Released = March 13, 1992 Format = CD, 7 vinyl, 12 vinyl … Wikipedia